Mi Conejo es El Mejor
Mi Conejo Es El Mejor (which can be translated as "My Cunny is the
Best," or "My Pussy is the Best") is a Spanish softcore sex film starring Lina Romay.
Surprisingly, Jess Franco, Lina's long-time lover and collaborator, as
well as a prolific Spanish director of similar films, had nothing to
do with this one!
Although nearly 30 years old when the film was lensed, Lina is in a
reform school as the story opens, and is caught lapping another
student, María Eugenia Muñoz. When the guard catches them, she beats
Lina with a ruler, but then cuddles the other girl, whom she is sweet
on. Lina has had enough and escapes, but finds herself broke and alone
in Madrid. A handsome stranger, Emilio Linder, comes to the rescue,
offering her a hot bath, dinner and a warm bed. Everything seems on
the up and up, and his maid, Elena Alverez, is put in charge of
getting her bathed and settled into a room. Her first clue that
something may be wrong is when she wakes up in the middle of the
night, and finds Emilio beating then screwing the maid. After a few days
in the house, Lina wants to play, too - even if it entails bondage and
When Emilio offers her to a business associate, Lina leaves, but
returns, and the three settle into a relationship. Then they are
taken to an orgy. This doesn't seem to bother Lina, but Emilio
recruits a third woman to join their happy family. Those who guessed
María Eugenia Muñoz, the student from the first scene, are way ahead of me.
I greatly enjoyed this little softcore. Lina Romay was at her young
prime, and demonstrated that she could act. Much of the full frontal exposure is very well lit. For
the kinkier among you, there is lots of bondage and whipping, and
plenty of the old favorite, the lesbian kiss. The Spanish clearly know
how to make erotica. Yes, it is in Spanish with no subtitles,
but I had no trouble at all following the story.
by Johnny Web (Uncle Scoopy; Greg Wroblewski)
means "rabbit" in a direct modern translation, but "rabbit" and "cunny"
are precisely the same thing, both in a literal linguistic sense, and
in terms of the implicit sexual metaphor. For that matter, "pussy"
also used to mean the same thing.
Other European languages use "mouse" and
"rabbit" as sexual euphemisms and in sexual double entendres,
precisely equivalent to the way English speakers use the word "pussy."
But the English use of "pussy" in that sense is modern, dating back
only to the 1870s. Not only that, but when it was first used it may
indeed have been referring to a rabbit, not a cat! The first written
use of pussy as a slang version of "cat" was in 1726, but it had been
used as a term for "rabbit" even earlier. Throughout the 18th and
early 19th centuries, the term "pussy" was used to refer to both
In fact, the use of "pussy" to refer to
rabbits continued much longer in Australia. The 1941 edition of
Baker's "Dictionary of Australian Slang" explicitly defines "pussy" as
"a rabbit." The use may continue in some parts of Oz to this day,
although I do not know that for a fact. I never heard the term used in
this way, not when I worked in Sydney, nor when I worked in Perth.
In the 16th through 18th
centuries, the word "rabbit" was used in English to
refer to the young of that species, as we use "puppy" today to mean a
young dog. The common and ordinary term for the adult burrowing rodent
in those days was "coney," which rhymed with "money" or "honey," and
was often spelled "cunny" in the centuries before English orthography was
standardized. "Cunny" is therefore a direct translation for the Spanish word "conejo."
They are also cognates. Both words
derive from the Latin word for a rabbit, which was "cuniculus"
The Greek word is "kouneli."
linguistic theory holds that word's origins go back to
pre-Roman times. That theory involves some informed speculation, but
what we know for sure is that both "pussy" and "cunny"
have been used as slang terms for the female genitalia, and both terms used to refer